Abstrakt
Artykuł porusza problem adaptacji w polszczyźnie portugalskich nazw osobowych noszonych przez mężczyzn o końcówkach -<o> / -[u] oraz -<s> (-<z>) / -[ʃ]. W tekście zestawiono postulowane zasady przyswajania tychże antroponimów oraz rzeczywisty uzus w polskim Internecie, ukazany na podstawie analizy form miejscownika imion i nazwisk 13 obecnych w polskim obiegu portugalskich przedstawicieli świata sportu, polityki i literatury. Wyniki wskazują, że w praktyce formy zakończone na -<o> / -[u] częściej pozostają nieodmienione, co sugeruje adaptację ustną, a w przypadku form z końcówką -<s> (-<z>) / -[ʃ] przeważa adaptacja pisemna. Ponadto, popularność osoby i osłuchanie z oryginalnym brzmieniem jej imienia i nazwiska działają na korzyść asymilacji zgodnej z postulowanymi regułami, tj. drogą ustną.
Bibliografia
Dębowiak P. 2025a: Odmiana portugalskich imion w języku polskim, „Język Polski” CV, z. 3, s. 125–145.
Zobacz w Google Scholar
Dębowiak P. 2025b: Odmiana portugalskich nazwisk w języku polskim, „Język Polski” CV, z. 4, s. 39–62.
Zobacz w Google Scholar
KWJP: Korpus Współczesnego Języka Polskiego (online: https://kwjp.ipipan.waw.pl/, dostęp: 14 maja 2025).
Zobacz w Google Scholar
NKJP: Narodowy Korpus Języka Polskiego (online: https://nkjp.pl/, dostęp: 14 maja 2025).
Zobacz w Google Scholar
Poradnia Językowa PWN (online: https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/Cristiano-Ronaldo;18263.html, dostęp: 10 maja 2025).
Zobacz w Google Scholar
