Abstrakt
Przedmiotem artykułu jest przedstawienie propozycji zasad adaptacji fonetyczno-fonologicznej oraz morfologicznej portugalskich imion w języku polskim celem ułatwienia osobom polskojęzycznym poprawnego ich używania. Materiał badawczy stanowi 248 najpopularniejszych w Portugalii imion. Punktem wyjścia do ukazania szczegółowej asymilacji oraz jej wariantów (tam, gdzie to możliwe) jest normatywna wymowa każdego imienia w europejskiej odmianie języka portugalskiego. Wymowę – zarówno portugalską, jak i spolszczoną – oddano za pomocą znaków Międzynarodowego Alfabetu Fonetycznego. Tak drobiazgowe podejście uznano za konieczne z powodu znacznych rozbieżności między portugalską ortografią a wymową, które opisano pokrótce we wstępnej części artykułu.
Bibliografia
Bartmińska I., Bartmiński J. 1978: Nazwiska obce w języku polskim, Państwowe Wydawnictwo Naukowe, Warszawa.
Zobacz w Google Scholar
Bartmińska I., Bartmiński J. 1992: Słownik wymowy i odmiany nazwisk obcych, Książnica Polska, Olsztyn.
Zobacz w Google Scholar
Brzezińska Z. 2016: „Bramka strzelona przez…” – a declinação dos nomes e apelidos portugueses na língua polaca, niepublikowana praca licencjacka, Uniwersytet Jagielloński, Kraków.
Zobacz w Google Scholar
Cieślikowa A. (red.) 2002: Mały słownik odmiany nazw własnych, oprac. B. Czopek-Kopciuch, K. Skowronek, E. Supranowicz, Instytut Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk, Kraków.
Zobacz w Google Scholar
Dębowiak P. 2021: Portugalski w tłumaczeniach. Gramatyka 3, Preston Publishing, Warszawa.
Zobacz w Google Scholar
Grzenia J. 1998: Słownik nazw własnych, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa.
Zobacz w Google Scholar
Grzenia J. 2008: Słownik imion, wyd. 3, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa.
Zobacz w Google Scholar
Grzenia J. 2013: Imiona portugalskie (online: https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/imiona-portugalskie;14244.html, dostęp: 14 października 2024).
Zobacz w Google Scholar
IRN: Instituto dos Registos e do Notariado 2024: Lista dos nomes próprios de cidadãos portugueses nos últimos três anos (online: https://irn.justica.gov.pt/Portals/33/Regras%20Nome%20Proprio/Lista%20Nomes%20Pr%C3%B3prios.pdf?ver=WNDmmwiSO3uacofjmNoxEQ%3D%3D, dostęp: 14 października 2024).
Zobacz w Google Scholar
Lopes F. 2009–: Nomes e mais Nomes. O blog dos nomes portugueses (online: https://nomesportugueses.blogspot.com/, dostęp: 14 października 2024).
Zobacz w Google Scholar
Nowakowska-Głuszak A. 2016: Hiszpańskie imiona i nazwiska w tłumaczeniu poświadczonym na język polski, „Comparative Legilinguistics”, nr 25, s. 79–94.
Zobacz w Google Scholar
RJP: Rada Języka Polskiego przy Prezydium Polskiej Akademii Nauk, Zasady pisowni i interpunkcji polskiej, Warszawa 2024 (online: https://rjp.pan.pl/images/stories/2_zal%C4%85cznik_do_komunikatu-Zasady_pisowni_29-05.pdf, dostęp: 9 października 2024).
Zobacz w Google Scholar
Sasor R. 2021: Odmiana imion i nazwisk katalońskich w języku polskim, „Studia Iberystyczne”, nr 20, s. 197–213.
Zobacz w Google Scholar
Słapek D. 2019: Sulla declinazione dei cognomi italiani in polacco, „Italica Wratislaviensia”, nr 10(1), s. 233–259.
Zobacz w Google Scholar
WSO PWN: Wielki słownik ortograficzny PWN z zasadami pisowni i interpunkcji, red. E. Polański, wyd. 3 poprawione i uzupełnione, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2010.
Zobacz w Google Scholar
WSPP PWN: Wielki słownik poprawnej polszczyzny PWN, red. A. Markowski, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2004.
Zobacz w Google Scholar
